您好,欢迎光临中国出口退税咨询网!
设为首页  |  加入收藏  |  网站地图
中国最具权威性出口退税专业网站
权威、及时、前瞻、独到
英语报价技巧
发表时间:2011-8-18 9:26:08 来源:中国出口退税咨询网 [我要挑错]

  (一)It is a condition of this letter that the name of this Bank will not be disclosed in the event of our report being passed on to your clients.

  译文:本函有一个条件,即在把我们的报告转交你们的客户时,请勿泄露本行的名称。

  这段话是出自银行对某项咨询的回复信函。此类复信一般包括三部分:

  1)陈述实事;

  2)表示意见;

  3)提醒对方所提供的资料是绝密及不负责任的。上面的句子属于第三部分。

  本句中的it是形式主语,其主语是that……从句。

  pass onhand or give sth to sb else to others传递;转交

  ExampleWe will pass on your decision to the buyer.

  其他表达方式:

  1.Please note that this information is furnished without any responsibility on our part and should be held strictly confidential.

  2.Please note that the information is furnished at your request without any responsibility whatsoever on the part of this Bank or on any of its officers.

  3.May we ask that you treat this information as strictly confidential without responsibility on our part.

  (二)Should you be prepared to reduce your limit by say 10% we might come to terms.

  译文:如果你方愿意减价,譬如说减10%,也许能达成交易。

  这句话是在讨价还价中常用到的句子。在双方的谈判中,价格是一个很重要的环节,婉转地提出自己的意见可以使自己处于主动地位。

  say 10%是let us say 10%的简化。

  be prepared to……准备做……事

  ExampleWe are not prepared to change the terms.

  limit n.限度(在 外贸 业务中有时用来指价格,即价格限度)

  Example:Your limit is too high to permit business.

  come to terms达成交易。类似说法有come to business close a bargain close a deal等等。

全文共1440字节  

版权声明:
  凡本网注明"来源:中国出口退税咨询网"的所有作品,版权均属于中国出口退税咨询网。任何组织未经中国出口退税咨询网以及作者书面授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品。凡本网注明来源非中国出口退税咨询网的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于更好服务读者、传递信息之需,并不代表本网赞同其观点,本网亦不对其真实性负责,持异议者应与原出处单位主张权利。
最新动态
网站介绍 设为首页 加入收藏 联系站长 法律声明 网站地图
中国出口退税咨询网 V8.1 Copyright ? 2002-2012 TaxRefund.com.cn ,All Rights Reserved By 大连龙图信息技术有限公司
本站所有资料未经许可不得擅自转载 经营许可证编号:辽B-2-4-20090019, 国际质量管理体系认证:ISO 9001:2000
申报系统全国免费技术支持热线:0411-85865678(三路并发,自动转接
客户服务中心热线:4006186661(包括产品销售咨询、VIP会员服务、产品售后服务)
投诉热线:0411-81895413